>>96632306The dub has worse dialogue and, personally, worse casting, but it feels more mature whenever I decide to watch it (although let down by its crappy dialogue).
The french version is a kids' show through and through.
But that's not the REAL IMPORTANT debate to be had here. See below for the OBJECTIVE, TRUE TRUTH about the Akuma-capturing chant:
"Tu as assez fait du mal comme ca, petit Akuma" > "No more evildoing for you little Akuma"
"Je te libere du mal!" > "Time to de-evilize!"
"Viens la!" > "Gotcha!" >>> "J'T'AIEU"
"Bye bye little butterfly" > "Bye bye petit papillion" (rhyme factor)
Delivery: Dub > Sub
Charm: Dub > Sub
Overall: Sub > Dub
Bonus:
"Transforme moi!" = "Spots on / claws out" >>>>>>>>>> "DARKWINGSBLALHAHLAHL"
*marinette sighs in french during her transformation sequence* >
*marinette sighs in english during her transformation sequence*
"LUCKYYYY CHARM!" > "LOOKEY SHARME"
"CATACLYSM" > "CA TA CLYSME"
"Chat Noir" > "CAT NO ARE"
What has been relayed to you above are FACTS and should inform your viewing habits.